Sunday, December 28, 2014

#048: What's the Deal With Japanese Pizza? (ピザ)

Japan Fan Post #048
にほんファンポスト #048

The Japanese have a tendency to take foreign things and make them more interesting. For example, Japan won the title of world's best whisky, beating Scotland with their Yamazaki Single Malt Sherry Cask. Another example is pizza. While it may not be the best, they're really trying.

にほんじんはがいこくのものをとりそれらをよりおもしろくするためにけいこうがある。たとえば、にほんはかれらのやまざきシングルモルトシェリーカスクでスコットランドをさいこうのういすきーのたいとるをかくとくした。べつのれいでは、ぴざである。それはさいこうでわないかもしれないが、かれらはほんとうにしようとしています。


Above: A red snow crab and shrimp pizza with lobster cream sauce. What?!
上: ロブスタークリームソースとあかのずわいがにとえびのピザ。

Below: Here's the "Premium Selection" page on Pizza Hut's website.
下:ここにピザハットのウェブサイト「プレミアムセレクション」ページです。

.

For more crazy stuff, check www.pizzahut.jp.

Since the menu is in Japanese, here's a guide to the menu.

This bar is on the top right of the website.


On the bottom row, there are the different menus.

From left to right:

ピザ: Pizza Menu
セット: Set Menu (full meals)
パスタ: Pasta Menu
サイド: Side Menu
ドリンク: Drink Menu
ランチ: Lunch Menu
キッズ: Kids Menu
The Red Button: Amenities (free stuff that comes with your pizza)

Sadly, I have no idea what the last one is.









Sunday, December 14, 2014

#047: Japanese Department Stores (デパート)

Japan Fan Post #047
にほんファンポスト #047

This week, we'll talk about Japanese department stores, called デパート (depato) ,in Japanese. For the most part, Japanese depato don't really differ too much from the Macy's or Sears you'd see in America, but there is one thing that almost all relatively nice department stores have: a food court. Now, this is quite the food court. In Japan, they're called デパチカ (depachika), "depa" deriving from "depato," and "chika" being the word for underground.

こんしゅーは、われわれはとよばれる、にほんのデパト にほんごで。ほとんどのぶぶんについては、にほんのデパトはほんとーにめいしいずやしあうあなたは、アメリカでさんしょおしてくだあいねからあまりちがいはありませんが、ほぼすべてのひかくてきすてきなデパトがもっているひとつのことがあります:フードコート。さて、これはひじょーにフードコートです。にほんでは、かれらがよばれるているデパチカ、ゆらいする’DEPA’と’ちか’ちかのためのことばであること。


Above: This is the seafood section in the Mitsukoshi depachika in Ginza, Tokyo.
上:おれはぎんざとうきょうのデパチカみつこしでシーフードセクションがある。

So, why are these food courts quite literally named "underground department store?" That's because they are huge expanses of underground real estate which is used for them. Most connect to train stations, like the Seibu (せいぶ) in Ikebukuro, or the Isetan (いせたん) in Shinjuku San-chome.

あるりゆーだから、これらのフードコートは、もじどうり”地下のデパートというなまえかれらはかれらのためにしよーされているちかのフドーさんのきょだいなひろがりがあるからだ。ほとんどがいけぶくろせいぶ(せいぶ)またわ(いせたん)しんじゅくのさnーちょーめいせあんのよーに、ステーションおくんれんするためせつぞくします。

Another feature of one specific company, Seibu (せいぶ), is that the company, while based around the department stores, also has a multitude of other services. Seibu, for example, runs a private rail transportation group, the Seibu Railway. This railway surprisingly has many, many lines throughout the Tokyo Metropolitain Area and other locations.

とくていのかいしゃのもーひとつのとくちょうわ、せいぶデパトおべーすにしながら、どうしゃは、また、ほかのサービスのおうおもったいるということです。せいぶは、たとえば、みんかんおてつどうゆそうグループ、せいぶてつどうがじっこされます。このてつどうはいがいにもとうきょうメトロポリタンエリアやほかのばしょうのおうくの、おうくのぎょうおもっています




Above: A train on the Seibu Ikebukuro Line, which departs from near Seibu's Ikebukuro store.
上:せいぶのいけぶくろーてんふきんからしゅっぱつせいぶいけぶくろせんでんしゃ。