Sunday, October 12, 2014

#044: Japanese Food Etiquette

Japan Fan Post #044
日本ファン投稿#044

Japan has quite some interesting dining etiquette. Think of "don't put your elbows on the table," but with interesting consequences. Read away!

日本は非常に興味深いダイニングエチケットを持っています。 」、テーブルの上に肘を入れていない」のが、興味深い結果と考えてください。離れてお読みください!

Don't stick your chopsticks in the bowl of rice vertically! It represents incense sticks at a funeral!

縦にご飯にお箸を固執しないでください!これは葬儀で線香を表す!


Left: No! Right: Great!
左:いいえ!右:素晴らしい!

When eating some soup, like udon or ramen, always pull the bowl up to your mouth to eat the noodles. If you bend over to the table, it is said to be eating like a pig. If it's only liquid, drink it! You don't even have to keep your bowl on the table at all if you don't want to!

うどんやラーメンのようないくつかのスープを食べるときは、必ずラーメンを食べるためにあなたの口までボウルを引っ張る。あなたはテーブルに腰をかがめる場合、それは豚のように食べていると言われています。それが唯一の液体の場合は、それを飲む!あなたも、あなたがしたくない場合は、すべてのテーブル上でボウルを維持する必要はありません!


Above: Here's a great way to finish off a nice bowl of ramen: drink! 
の上には:飲む:ここにラーメンの素敵なボウルを仕上げるための素晴らしい方法です!


When eating sushi in Japan (they usually don't do this elsewhere), the sushi chefs will normally put wasabi between the fish and rice to help bind the two together, so don't mix extra into your soy sauce. It can sometimes even offend the chef! They'll gladly leave out the wasabi if you aren't the fan. Upon ordering, just say "wasabi iranai desu," which means "I don't need wasabi." Here it is in Japanese.
わさびいらないです。

日本で寿司を食べるときは(彼らは通常、他の場所でこれをしない)、寿司シェフは、通常、につを一緒に結合することを支援するので、あなたの醤油に余分混合しない魚と米の間でわさびを置く。それは、時にはシェフを怒らせることができます!あなたがファンでない場合、彼らは喜んでわさびを残しておきます。


Above: Good sushi chefs will attach the fish to the rice using a small dollop of wasabi.
上:グッド寿司シェフがわさびの小さなほんの少し加えを使用して、ご飯に魚を添付します。


Finally, I've included some phrases to help you order at restaurants efficiently and also to be polite with host family members or Japanese friends.
最後に、私はあなたが効率的にレストランでの注文、ホスト家族や日本人の友人と礼儀正しくするのを助けるために、いくつかのフレーズを用意しました。

When ordering:
ときに注文するには:

Kore onegai shimasu
Koe-day oh-neh-ga-ee she-mah-ss
これおねがいします
I would like this.

If you're unsure of the name of the food you would like to eat, use "kore." Kore, or これ, means "this" in Japanese, so say it whilst pointing at the food you'd like to eat. If you know what the name of the food is in Japanese, replase "kore" with the food. This also works for drinks, as well. For an example order:
あなたは食品の名称がわからない場合は、食べたい使用する「コレ」コレ、またはこれには、「これは「日本では、そのようにあなたが食べるしたい食べ物を指さしながらそれを言うことを意味します。あなたは食べ物の名前が日本語であるか知っている場合には、食物と一緒に「コレ」replase。これはまた、同様に、飲料のために働く。例えば、オーダーの場合:

Ramen onegai shimasu
Rah-men oh-neh-ga-ee she-mah-ss
らめんおねがいします
I would like ramen.

If you would like to add something onto your order:
あなたの順序の上に何かを追加したい場合:

...soshite ____
soe-sh-tay ____
そして____
and ____

This is usually used after ordering if you would like something other than tea to drink. Here's an example addition:
これは通常、あなたはお茶を飲むこと以外のものを希望の場合はご注文後に使用される。ここに例の追加は、次のとおりです。

...soshite mizu
soe-sh-tay mee-zoo
そしてみず
and water.

 After your party has received their food:
Note: This isn't religious, just a polite appreciation of the food, almost like a toast.
あなたのパーティーは彼らの食糧を受け取った後: 
注:これはほとんどのトーストのように、食品のちょうど丁寧な感謝の宗教ではありません。

Itadakimasu!
Ee-tah-dah-kee-mah-ss
いただきます
Cheers! or Let's eat!

After your party has finished eating:
Again, not religious, just a thankful expression to the chef.
あなたのパーティーの後食べ終えた。 
繰り返しますが、シェフのちょうど感謝表現、宗教的ではない。

Gochisōsamadeshita!
Go-chee-soh sah-mah deh-she-tah!
ごちそうさまでした
I'm finished!

Thanks for reading guys!
さようなら! ありがとうございます!

No comments:

Post a Comment